All Projects → freeCodeCamp → videos-translation

freeCodeCamp / videos-translation

Licence: CC-BY-SA-4.0 license
No description, website, or topics provided.

freeCodeCamp.org Social Banner Pull Requests Welcome first-timers-only Friendly

videos-translation

This repository is used for collaborating on translation of videos from freeCodeCamp's YouTube Channel to different world languages. Each language translation is available in their own directories at the root of the repository. As of now, we are working on supporting Chinese language first and will eventually add translations for other languages in future.

freeCodeCamp 视频翻译计划

freeCodeCamp's YouTube Channel 发布了大量优质视频教程,涵盖 HTML&CSS、JavaScript、Python、数据科学、机器学习等内容,我们一起把这些视频翻译成中文,发布在 bilibili,分享给更多学员。

近期我们在翻译官网 Python 认证课程中视频教程的字幕。这些视频发布在这个 bilibili 频道。关于背景介绍,请查看这篇文章

参与翻译你会获得:

  • 持续提升你的英文水平和多人协作的经验
  • 成为 freeCodeCamp 社区贡献者(我们将在翻译后的视频介绍中记录译者的姓名或昵称)
  • 有机会受邀参与 freeCodeCamp 社区的技术交流活动
  • 在社区中结识优秀的小伙伴,拥抱更多技术成长与职业发展的可能性

协作流程

我们翻译的第一个视频是零基础学 JavaScript(全套教程),从这个过程中总结出协作流程的最佳实践如下(稍后我们可能对此进行优化):

  • 认领翻译: 我们会先将 freeCodeCamp's YouTube Channel 的原视频上传到 bilibili,这样那些英语水平不错的人们可以先行观看学习,添加英文字幕(bilibili 目前允许添加 300 行以内的字幕)。然后我们逐步为视频添加中文字幕。如果你有意参与翻译,请加微信好友(Hello_MrT)或发送邮件至 [email protected],作简要的自我介绍,然后我们会把你想要翻译的视频的英文字幕文档发给你,并帮助你详细了解翻译过程中需要注意的地方。
  • 语言水平要求: 总的来说,英文字幕没有复杂的语法结构,没有生僻单词,对译者来说,英语四级的水平足够了。如果你之前有翻译经历或者用英语交流的经历,那就更棒啦!并且,你可以随时在协作群里和大家讨论,所以你真的真的不用太担心自己的英语水平。
  • 技术水平要求: 我们的视频教程有的是面向新手的,比如零基础学 JavaScript、零基础学 Python,这就不需要你有技术背景。而且当你遇到问题的时候,我们的开发者同学会为你解答,你可以在翻译过程中学习技术知识,逐渐掌握一门新技能。当然,有的视频教程是进阶性的,欢迎有技术背景的贡献者认领。
  • 提交译文: 翻译完成后,请将 .srt 格式的译文发至邮箱 [email protected],注明译者姓名(或昵称),随后我们会在视频介绍中记录所有译者的姓名(或昵称)。
  • 时间轴: 在翻译过程中,译者不需要调整时间轴,也不要删除时间轴,我们会在上传的时候统一调整。
  • 上传字幕: 我们逐步将译文上传为外挂字幕,比如某个视频的一半的字幕已经翻译完毕,那么就先上传这一半的字幕。在完全上传并且校对无误之后,我们会下载包含时间轴的字幕终稿,并上传至 freeCodeCamp's YouTube Channel 的视频。有大量中文用户在 YouTube 观看我们的视频教程,所以我们翻译的中文字幕也将帮助他们学习。特别感谢 Chengjun.L 编写脚本方便我们下载字幕终稿。
  • 校对字幕: 我们在上传字幕的时候同步进行校对。

翻译原则

结合翻译零基础学 JavaScript(全套教程)的经验,我们简要总结翻译原则如下(稍后我们可能对此进行优化):

  • 删掉英文原文,只需要中文
  • 中文表达尽量做到自然、流畅
  • 一行中文字幕的字数在 20 以内比较好,也就是说,你可能需要把几行英文合并为一行中文,那就保留其中一行英文的时间轴,删掉其他行英文的时间轴,然后我在上传字幕的时候统一调整时间
  • 句末不需要标点符号
  • 中英文之间留一个空格
  • 灵活调整语序,比如英语里的 if 条件状语从句有时候是放在后部分,而中文翻译为“如果......”的时候,则需要放在前部分。
  • 特别提醒没有技术背景的译者,当你遇到一些单词,拿不定主意,也许它是一个专业术语(比如,variable 变量,function 函数),这时候你可以直接在协作群里提出来讨论。
  • 我们没有 deadline,请结合你自己的实际情况合理安排翻译时间,希望你享受协作的过程:D 不过,如果你在认领翻译之后发现自己短期内没时间翻译,请直接告诉我们,以便协调进度。

视频翻译进度

在选择你想翻译哪个视频之前,请在这里查看其他贡献者已经翻译了哪些视频,避免重复翻译。

Note that the project description data, including the texts, logos, images, and/or trademarks, for each open source project belongs to its rightful owner. If you wish to add or remove any projects, please contact us at [email protected].