All Projects → Community-137 → Rick And Morty Chinese Subtitles

Community-137 / Rick And Morty Chinese Subtitles

Rick and Morty 中文字幕

Projects that are alternatives of or similar to Rick And Morty Chinese Subtitles

Zor Yoldan Haskell
Turkish translation of Learn Haskell Fast and Hard by Yann Esposito.
Stars: ✭ 135 (-10%)
Mutual labels:  translation
Translateproject
Linux中国翻译项目
Stars: ✭ 1,847 (+1131.33%)
Mutual labels:  translation
Matsuri translation
夏色祭工坊烤推机
Stars: ✭ 144 (-4%)
Mutual labels:  translation
Pep8 Ja
PEP8 日本語版
Stars: ✭ 138 (-8%)
Mutual labels:  translation
The Road To Learn React Korean
🇰🇷 리액트 도움닫기 - The the Road to learn React (2018) [Deprecated]
Stars: ✭ 140 (-6.67%)
Mutual labels:  translation
Icopy Site.github.io
icopy.site github mirror
Stars: ✭ 142 (-5.33%)
Mutual labels:  translation
Quasi Rnn
Character-level Neural Translation using Quasi-RNNs
Stars: ✭ 135 (-10%)
Mutual labels:  translation
C2rust
Migrate C code to Rust
Stars: ✭ 2,111 (+1307.33%)
Mutual labels:  translation
Translateapp
📝 A translations app without interruptions, copy words and translate directly, show result by top view.
Stars: ✭ 1,722 (+1048%)
Mutual labels:  translation
Jquery I18next
i18next plugin for jquery usage
Stars: ✭ 143 (-4.67%)
Mutual labels:  translation
Mobile
📲 Kiwi.com mobile app written in React Native
Stars: ✭ 139 (-7.33%)
Mutual labels:  translation
Muchtrans
Yet another translation site built on Git
Stars: ✭ 140 (-6.67%)
Mutual labels:  translation
I18n Debug
Ever wondered which translations are being looked up by Rails, a gem, or simply your app? Wonder no more!
Stars: ✭ 143 (-4.67%)
Mutual labels:  translation
Dart Tour
Dart语言中文教程,官方文档翻译
Stars: ✭ 137 (-8.67%)
Mutual labels:  translation
Deepl Translator
This module provides promised methods for translating text using DeepL Translator (https://www.deepl.com/translator) undocumented API.
Stars: ✭ 145 (-3.33%)
Mutual labels:  translation
Subify
Subify - Download subtitles for your favorite TV shows and movies
Stars: ✭ 135 (-10%)
Mutual labels:  subtitle
Django Intro Zh
Django 官方文档的 intro 部分的中文翻译
Stars: ✭ 141 (-6%)
Mutual labels:  translation
Pytorch Tutorials Kr
🇰🇷PyTorch에서 제공하는 튜토리얼의 한국어 번역을 위한 저장소입니다. (Translate PyTorch tutorials in Korean🇰🇷)
Stars: ✭ 148 (-1.33%)
Mutual labels:  translation
Swiftui Tutorials
A code example and translation project of SwiftUI. / 一个 SwiftUI 的示例、翻译的教程项目。
Stars: ✭ 1,992 (+1228%)
Mutual labels:  translation
Onnxt5
Summarization, translation, sentiment-analysis, text-generation and more at blazing speed using a T5 version implemented in ONNX.
Stars: ✭ 143 (-4.67%)
Mutual labels:  translation

Rick and Morty: Chinese Subtitles

下载字幕请点击右上方绿色 Clone or download 按钮,再点蓝色 Download Zip 字样。或直接 点这里

这里是 Community-137 的作品发布页。我们是专注于 Rick and Morty 中文字幕的非营利性团体,秉承开源、分享的互联网精神,为有溯源精神和搜索能力的观众提供服务,志在集众人力量输出最高质量的 Rick and Morty 双语外挂字幕。

第五季开播前,经过精细整理的全集字幕会被陆续上传到这里,欢迎 Watch(并顺手 Star)。其中时间轴取自蓝光 PGS 字幕,英字 OCR 自蓝光 PGS 字幕;S01-S02 译本取自 电波字幕组 发布的外挂字幕,S03E01-S04E02 译本 OCR 自电波字幕组发布的熟肉视频,S04E03 起的译本取自 Community-137 随剧集更新发布的外挂字幕。上述内容未经精细整理的版本可以在 这里 找到。

最后,由于字幕不断修正完善,我们不建议您封装收藏,随用随下就好。Enjoy!

欢迎 Watch 本仓库,请选择 Watching 而非 Releases only。我们开了一个长期 Issue 专门罗列重要更新,每条消息都会触发 Watching 机制导致你收到提醒,而 Releases 是被用于存放招募公告、内部手册和 pr 教程等 pdf 文档的地方。

译文改错

对于 Community-137 的原创翻译,即从 S04E03 开始的部分,我们邀请所有观众参与改错。改错的基本原则是:仅仅修正语义错误,忽略表达习惯差异。原则上我们不在字幕中为梗写注释,仅仅译出对理解剧情至关重要的画面文字,有关此决定的讨论详见招募公告和内部手册(正在重写……暂不提供)。

如果你是 GitHub 新手,别担心,这十分容易。如果你还没有账号,请 点击这里只需一个邮箱即可完成注册。

改错分为两种途径:

  1. issue

适合新手快速操作。

点击本页上方的 Issues 按钮,然后点击绿色的 New issue 按钮。此方法类似开贴讨论,请遵循如下规范:

  • 将 issue 的 title 设置为被错翻的英文原文,如果太长可用 ... 代替中间内容;
  • 每个 issue 只讨论一句或连续两三句的错翻;
  • 点击 New issue 之前,请确认没有已存在的 issue 讨论同一个问题。
  1. pull request

略复杂,但也没复杂到要花费十分钟以上,推荐新手参照 这个教程 一步步试试。

pull request 的规范与 issue 的类似,即:为每个 pull request 单独创建一个 branch,每个 branch 中只修改一句或连续两三句,并在 comment 中进行必要的说明。这样设计,为的是允许我们在接受建议时能更灵活地筛选部分观点,避免因为部分言之有理就全盘接受,或因为部分不认同就整体放弃的尴尬。

请注意,为了语言风格的统一,多数合理的 pull request 在被 merge 后,我们会前往 master branch 进一步修改这句话的表述方式。我们不会请求 pull request 的发起者修改相应 branch,然后再 merge——牺牲一部分礼貌换取效率,毕竟这是周更动画的字幕。但是,如果你对二次修改结果有强烈异议,请再次发起 pull request,并尽可能宽恕我们的无知。

错翻之外的问题一般不在讨论之列,除非你认为问题确实重要,如:为明确的英字错误发起 pull request、为断句不当造成的某句话过分头重脚轻以致看不清的情况开启一个 issue,等等。

译者招募

季间间歇暂停招募,有意者请在下季前夕关注本页的改动。

欢迎关注

我们的微信公众号(第五季前不发文)和微博的 ID 都是 Community-137,欢迎关注(暂无必要)。

GitHub 永远是我们的首要阵地,即便建站(遥遥无期),网站也只能排到第二。随时在 GitHub 搜 Rick and Morty,即可在第一页找到我们。不存在“关注防走丢”,请保持判断力自由行走。

我们建设了两个 RM 粉丝交流群,欢迎各位加入(暂时缺乏规划,入群可能失望):入微信群请微信添加 cream_scream,他会拉你入群;入 Telegram 群请前往 https://t.me/fsc137

致敬致谢

电波字幕组是 Rick and Morty 在国内传播的拓荒者,Community-137 的每个成员都是通过他们的翻译结识的这部剧。在此我们谨向电波字幕组表达诚挚的敬意。

期待更多来自 GitHub 的 CONTRIBUTOR。每当获得有效贡献,我们会把 CONTRIBUTOR 列入片头字幕信息以致谢意,他们有:

  • S04E03:aboolou,一处语义修正
  • S04E09:Ntrv777,一处语义修正

感谢诸位的认真。当然,译者也是观众,作为观众,我们感谢 Community-137 全体成员(有待拉全)的热情奉献:

wubba lubba dub dub

Note that the project description data, including the texts, logos, images, and/or trademarks, for each open source project belongs to its rightful owner. If you wish to add or remove any projects, please contact us at [email protected].