All Projects → leonelquinteros → Gotext

leonelquinteros / Gotext

Licence: mit
Go (Golang) GNU gettext utilities package

Programming Languages

go
31211 projects - #10 most used programming language
golang
3204 projects
language
365 projects

Projects that are alternatives of or similar to Gotext

Node Gettext
A JavaScript implementation of gettext, a localization framework.
Stars: ✭ 175 (-40.07%)
Mutual labels:  translation, i18n, internationalization, l10n, gettext
Weblate
Web based localization tool with tight version control integration.
Stars: ✭ 2,719 (+831.16%)
Mutual labels:  translation, i18n, internationalization, l10n, gettext
i18n
internationalize projects to Arabic
Stars: ✭ 67 (-77.05%)
Mutual labels:  i18n, translation, internationalization, l10n
Dom I18n
Provides a very basic HTML multilingual support using JavaScript
Stars: ✭ 125 (-57.19%)
Mutual labels:  translation, i18n, internationalization, l10n
gettext-extractor
A flexible and powerful Gettext message extractor with support for JavaScript, TypeScript, JSX and HTML.
Stars: ✭ 82 (-71.92%)
Mutual labels:  i18n, translation, l10n, gettext
Gettext
PHP library to collect and manipulate gettext (.po, .mo, .php, .json, etc)
Stars: ✭ 578 (+97.95%)
Mutual labels:  translation, i18n, internationalization, gettext
Django Rosetta
Rosetta is a Django application that eases the translation process of your Django projects
Stars: ✭ 806 (+176.03%)
Mutual labels:  translation, i18n, internationalization, gettext
Fluent.js
JavaScript implementation of Project Fluent
Stars: ✭ 622 (+113.01%)
Mutual labels:  translation, i18n, internationalization, l10n
rosetta
A blazing fast internationalization (i18n) library for Crystal with compile-time key lookup.
Stars: ✭ 23 (-92.12%)
Mutual labels:  i18n, translation, internationalization, l10n
Mojito
An automation platform that enables continuous localization.
Stars: ✭ 256 (-12.33%)
Mutual labels:  translation, i18n, internationalization, l10n
inlang
Open Source Localization Solution for Software.
Stars: ✭ 160 (-45.21%)
Mutual labels:  i18n, translation, internationalization, l10n
labels
Bolt Labels extension - Translatable labels for Bolt
Stars: ✭ 18 (-93.84%)
Mutual labels:  i18n, translation, internationalization, l10n
Pseudo Localization
Dynamic pseudo-localization in the browser and nodejs
Stars: ✭ 109 (-62.67%)
Mutual labels:  translation, i18n, internationalization, l10n
Glotpress Wp
🌍 🌎 🌏 GlotPress is a WordPress plugin to let you set up your own collaborative, web-based software translation tool.
Stars: ✭ 205 (-29.79%)
Mutual labels:  translation, i18n, l10n, gettext
msgtools
Tools for Developing Diagnostic Messages
Stars: ✭ 18 (-93.84%)
Mutual labels:  i18n, internationalization, l10n, gettext
stone.js
gettext-like client-side Javascript Internationalization Library
Stars: ✭ 20 (-93.15%)
Mutual labels:  i18n, internationalization, l10n, gettext
pydantic-i18n
pydantic-i18n is an extension to support an i18n for the pydantic error messages.
Stars: ✭ 32 (-89.04%)
Mutual labels:  i18n, translation, internationalization
i18n-tag-schema
Generates a json schema for all i18n tagged template literals in your project
Stars: ✭ 15 (-94.86%)
Mutual labels:  i18n, translation, l10n
i18n
Package i18n is for app Internationalization and Localization.
Stars: ✭ 79 (-72.95%)
Mutual labels:  i18n, internationalization, l10n
python-fluent
Python implementation of Project Fluent
Stars: ✭ 142 (-51.37%)
Mutual labels:  i18n, internationalization, l10n

GitHub release MIT license Gotext build Go Report Card PkgGoDev

Gotext

GNU gettext utilities for Go.

Features

  • Implements GNU gettext support in native Go.
  • Complete support for PO files including:
  • Support for MO files.
  • Thread-safe: This package is safe for concurrent use across multiple goroutines.
  • It works with UTF-8 encoding as it's the default for Go language.
  • Unit tests available.
  • Language codes are automatically simplified from the form en_UK to en if the first isn't available.
  • Ready to use inside Go templates.
  • Objects are serializable to []byte to store them in cache.
  • Support for Go Modules.

License

MIT license

Documentation

Refer to the Godoc package documentation at (https://godoc.org/github.com/leonelquinteros/gotext)

Installation

go get github.com/leonelquinteros/gotext
  • There are no requirements or dependencies to use this package.
  • No need to install GNU gettext utilities (unless specific needs of CLI tools).
  • No need for environment variables. Some naming conventions are applied but not needed.

Version vendoring

Stable releases use semantic versioning tagging on this repository.

You can rely on this to use your preferred vendoring tool or to manually retrieve the corresponding release tag from the GitHub repository.

Vendoring with Go Modules (Recommended)

Add github.com/leonelquinteros/gotext inside the require section in your go.mod file.

i.e.

require (
    github.com/leonelquinteros/gotext v1.4.0
)

Vendoring with dep

To use last stable version (v1.4.0 at the moment of writing)

dep ensure -add github.com/leonelquinteros/[email protected]

Import as

import "github.com/leonelquinteros/gotext"

Vendoring with gopkg.in

http://gopkg.in/leonelquinteros/gotext.v1

To get the latest v1 package stable release, execute:

go get gopkg.in/leonelquinteros/gotext.v1

Import as

import "gopkg.in/leonelquinteros/gotext.v1"

Refer to it as gotext.

Locales directories structure

The package will assume a directories structure starting with a base path that will be provided to the package configuration or to object constructors depending on the use, but either will use the same convention to lookup inside the base path.

Inside the base directory where will be the language directories named using the language and country 2-letter codes (en_US, es_AR, ...). All package functions can lookup after the simplified version for each language in case the full code isn't present but the more general language code exists. So if the language set is en_UK, but there is no directory named after that code and there is a directory named en, all package functions will be able to resolve this generalization and provide translations for the more general library.

The language codes are assumed to be ISO 639-1 codes (2-letter codes). That said, most functions will work with any coding standard as long the directory name matches the language code set on the configuration.

Then, there can be a LC_MESSAGES containing all PO files or the PO files themselves. A library directory structure can look like:

/path/to/locales
/path/to/locales/en_US
/path/to/locales/en_US/LC_MESSAGES
/path/to/locales/en_US/LC_MESSAGES/default.po
/path/to/locales/en_US/LC_MESSAGES/extras.po
/path/to/locales/en_UK
/path/to/locales/en_UK/LC_MESSAGES
/path/to/locales/en_UK/LC_MESSAGES/default.po
/path/to/locales/en_UK/LC_MESSAGES/extras.po
/path/to/locales/en_AU
/path/to/locales/en_AU/LC_MESSAGES
/path/to/locales/en_AU/LC_MESSAGES/default.po
/path/to/locales/en_AU/LC_MESSAGES/extras.po
/path/to/locales/es
/path/to/locales/es/default.po
/path/to/locales/es/extras.po
/path/to/locales/es_ES
/path/to/locales/es_ES/default.po
/path/to/locales/es_ES/extras.po
/path/to/locales/fr
/path/to/locales/fr/default.po
/path/to/locales/fr/extras.po

And so on...

Usage examples

Using package for single language/domain settings

For quick/simple translations you can use the package level functions directly.

import (
    "fmt"
    "github.com/leonelquinteros/gotext"
)

func main() {
    // Configure package
    gotext.Configure("/path/to/locales/root/dir", "en_UK", "domain-name")

    // Translate text from default domain
    fmt.Println(gotext.Get("My text on 'domain-name' domain"))

    // Translate text from a different domain without reconfigure
    fmt.Println(gotext.GetD("domain2", "Another text on a different domain"))
}

Using dynamic variables on translations

All translation strings support dynamic variables to be inserted without translate. Use the fmt.Printf syntax (from Go's "fmt" package) to specify how to print the non-translated variable inside the translation string.

import (
    "fmt"
    "github.com/leonelquinteros/gotext"
)

func main() {
    // Configure package
    gotext.Configure("/path/to/locales/root/dir", "en_UK", "domain-name")

    // Set variables
    name := "John"

    // Translate text with variables
    fmt.Println(gotext.Get("Hi, my name is %s", name))
}

Using Locale object

When having multiple languages/domains/libraries at the same time, you can create Locale objects for each variation so you can handle each settings on their own.

import (
    "fmt"
    "github.com/leonelquinteros/gotext"
)

func main() {
    // Create Locale with library path and language code
    l := gotext.NewLocale("/path/to/locales/root/dir", "es_UY")

    // Load domain '/path/to/locales/root/dir/es_UY/default.po'
    l.AddDomain("default")

    // Translate text from default domain
    fmt.Println(l.Get("Translate this"))

    // Load different domain
    l.AddDomain("translations")

    // Translate text from domain
    fmt.Println(l.GetD("translations", "Translate this"))
}

This is also helpful for using inside templates (from the "text/template" package), where you can pass the Locale object to the template. If you set the Locale object as "Loc" in the template, then the template code would look like:

{{ .Loc.Get "Translate this" }}

Using the Po object to handle .po files and PO-formatted strings

For when you need to work with PO files and strings, you can directly use the Po object to parse it and access the translations in there in the same way.

import (
    "fmt"
    "github.com/leonelquinteros/gotext"
)

func main() {
    // Set PO content
    str := `
msgid "Translate this"
msgstr "Translated text"

msgid "Another string"
msgstr ""

msgid "One with var: %s"
msgstr "This one sets the var: %s"
`

    // Create Po object
    po := new(gotext.Po)
    po.Parse(str)

    fmt.Println(po.Get("Translate this"))
}

Use plural forms of translations

PO format supports defining one or more plural forms for the same translation. Relying on the PO file headers, a Plural-Forms formula can be set on the translation file as defined in (https://www.gnu.org/savannah-checkouts/gnu/gettext/manual/html_node/Plural-forms.html)

import (
    "fmt"
    "github.com/leonelquinteros/gotext"
)

func main() {
    // Set PO content
    str := `
msgid ""
msgstr ""

# Header below
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

msgid "Translate this"
msgstr "Translated text"

msgid "Another string"
msgstr ""

msgid "One with var: %s"
msgid_plural "Several with vars: %s"
msgstr[0] "This one is the singular: %s"
msgstr[1] "This one is the plural: %s"
`

    // Create Po object
    po := new(gotext.Po)
    po.Parse(str)

    fmt.Println(po.GetN("One with var: %s", "Several with vars: %s", 54, v))
    // "This one is the plural: Variable"
}

Contribute

  • Please, contribute.
  • Use the package on your projects.
  • Report issues on Github.
  • Send pull requests for bugfixes and improvements.
  • Send proposals on Github issues.
Note that the project description data, including the texts, logos, images, and/or trademarks, for each open source project belongs to its rightful owner. If you wish to add or remove any projects, please contact us at [email protected].